天津小升初必读:经典成语的英语翻译(5)
80.文韬武略: Military expertise; military strategy.
81.唯利是图: Draw water to one's mill.
82.无源之水,无本之木:Water without a source, and a tree wiithout roots.
83.无中生有: Make create something out of nothing.
84.无风不起浪: There are no waves without wind. There's no smoke without fire.
85.徇私枉法: Bend the law for the benefit of relatives or friends.
86.新官上任三把火: A new broom sweeps clean.
87.虚心使人进步,骄傲使人落后:Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
88. 蓄势而发: Accumulate strength for a take-off.
89.心想事成: May all your wish come true.
90.心照不宣: Have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding.
91.先入为主: First impressions are firmly entrenched.
92.先下手为强:Catch the ball before the bound.
93.像热锅上的蚂蚁: Like an ant on a hot pan.
94.现身说法: Warn people by taking oneself as an example.
95.息事宁人: Pour oil on troubled waters.
96.喜忧参半:Mingled hope and fear.
97.循序渐进: Step by step.
98.一路平安,一路顺风: Speed somebody on their way; speed the parting guest.
99.严以律己,宽以待人: Be strict with oneself and lenient towards others.

