2018哈尔滨小升初古文翻译法
家长帮论坛哈尔滨站
2018-03-19 19:47:23
1、对(对译):一对一的翻译。
例句:(1)、张 目 对 日,
睁大 眼睛 直视 太阳
明 察 秋 毫
清楚 看见 秋天 鸟兽身上的细毛
(2)、故时有物外之趣。
(3)、盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
2、留:在文章中有人名、地名、时间、年号、物器、植物、动物、建筑物等,可照录不译。
例句:
(1)、壬戌之秋,七月 既 望,
过了 望日
苏子 与 客 泛舟, 游于赤壁之下。
苏轼的自称 乘着小船 游览
(2)、金溪民方仲永,世隶耕。
(3)、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
3、调:在翻译时有些句子的词序需要调整。(介词结构,疑问词)
(1)、介词结构= 介词 + 名词
例句:徐喷以烟——徐以烟喷
(2)、疑问词
例句:何陋之有?→有何陋之?
(3)、副词(否定副词)
例句:弗之怠,录毕,走送之。→弗怠之……
4、删:句中相邻的两个词,意思相近或相反的需要酌情删去其一(实词)。句中无实际意义的词(虚词)。
(1)、实词:a、句中挨着的两个词,意思相近
或相反
例句: ……念近中无此禅院。